The one-year mark of my thesis work is days away, and if I am ever to finnish I have to make some decisions about language and style. And to be able to work more in-text with my thesis paper, I will temporarily change the language of my blog to Norwegian the next few weeks.
Saken er, at jeg har mistet modell-leseren min av syne. Jeg har skrevet for meg selv, virkelig nytt muligheten til selvutvikling, og mistet fokuset veileder Ragnhild Lund innprentet i meg i fjor høst: Det viktigste kravet til en masteroppgave er at den foreligger skriftlig og leselig.
Ok, tenkte jeg da. Selvfølgelig. Men jeg klarte ikke følge det mer enn noen måneder. Nå er det på tide å ta tak i det igjen. Og det første jeg må gjøre er å bestemme meg for språk og stil, eller også for hvem som skal lese oppgaven min.
Det var noen som sa at jeg må innse at jeg ikke lenger er på barneskolen og får ekstrapoeng for "vanskelige ord." Ord og uttrykk som er blitt vanlige for meg, er kanskje bare kjent for andre fagnerder som mer eller mindre tilfeldig har lest samme bokstabel. Jeg kan ikke engang forvente en sensor som har satt seg inn i hele min brokete blanding av kilder, siden feltet er så enormt.
Og i tillegg til dem som skal lese og evaluere oppgaven min som oppgave, bør jeg kanskje ta hensyn til andre lesere? Når jeg skriver om lærebøker for første og andre klasse, bør det vel være leselig for almennlærere, engelsklærere og førskolelærere?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment